10 d’oct. 2008

Olivetti




Discover Sisa!

12 comentaris:

Assumpta ha dit...

Entens per què jo no podria presentar-me a aquests certàmens vostres? :-)

Una cosa és escriure de manera més o menys correcta i l’altre és saber fer màgia amb les paraules...

Ah!! de Cartes al Director sí que en feia jo!! :-))

P-CFACSBC2V ha dit...

Gràcies pels elogis. Ho vaig escriure fa un any i mig, però precisament el segon vers no era així originalment ;-)

Assumpta ha dit...

Per cert, abans no havia escoltat la cançó... ara sí!! És ben estranya, eh? jeje

Ara entenc això d'Olivetti al títol!! Em recorda "els meus temps" quan aprenia a escriure a màquina jeje

Tinc un nebot que va fer tretze anys el passat 23 de setembre, fa sis o set anys va acompanyar a sa padrina (ma germana) a buscar unes coses a un despatx on havia treballat i hi havia una màquina d'escriure... la pregunta va ser "Què és això, padrina?"

Glubs!!... Doncs què era? Una "impressora-manual"? jeje

Ozzman ha dit...

Brutal!

Cesc ha dit...

Un gran escrit, per no perdre la costum

rits ha dit...

el soroll d'una màquina d'escriure podia ser d'allò més suggerent i alhora esfereiodor.

Anònim ha dit...

era horrible escriure a les nits i no saber com silenciar les lletres... amb l'elèctrica era encara pitjor amb aquell automatisme que anava memoritzant els caràcters i després escrivia la lína sencera com si fós una metralladora, horrible!!

suposo que vam ser els últims en fer-les servir...


m'agrada molt el text, per variar, molt suggerent!


(marc)

Jeroni Maleuff ha dit...

Em pareix un text magnífic.

P-CFACSBC2V ha dit...

Gràcies a tots pels comentaris. De vegades enyoro el so de la màquina d'escriure, però només el so; l'ordinador és mooolt més pràctic. Per molt que piqui fort el teclat (amb el risc de carregar-me'l, cosa que no tinc intenció de fer), no és el mateix :-)

Sigorgik ha dit...

Hola poeta, felicitats, els posts que he llegit fins ara han estat màgics.

petons,

Judit

pd: he intentat esbrinar perquè poses "aigua (del port)" al peu del blog, entre altres paraules, i ho hi ha hagut manera. No són enllaços. És aigua del Port de Beseit o d'un port de mar? ;-)

P-CFACSBC2V ha dit...

Hola, Judit! Això que hi ha al peu del bloc no són enllaços, és un "escrit" que vaig fer (http://friccions.blogspot.com/2008/05/estimulaci.html). L'aigua originalment és del port de mar, però no veig per què no pot ser dels Ports. Cadascú que ho interpreti a la seva manera :-)

Sigorgik ha dit...

ah! gràcies! ;-)